============
Terminologie
============

Terminologie použitá v této metodice vychází z terminologie definované 
ve standardu TOGAF a jeho oficiálního českém slovníku 
“TOGAF® 9.1 Translation Glossary: English – Czech” :ref:`[3] <METODIKA_INF_ZDROJE_TOGAF_CZ_SLOVNIK>`.
Archivní terminologie vychází z termínů definovaných v zákoně č. 499/2004 Sb. 
a vyhlášce č. 645/2004 Sb. Vybrané termíny jsou zopakovány v tabulce níže:

.. glossary::

   archivní soubor
       Archivní fond či archivní sbírka dle 499/2004 Sb.
       
   instituce
   paměťová instituce
       Obvykle archiv, obecně organizace zpracovávající archiválie
       
   obecné řešení
       Typový aplikační software použitý jako základ implementace, 
       při implementace z něj vznikne příslušný stavební blok, podrobněji viz 
       TOGAF 2.6 Enterprise Continuum, termín generic solution a
       přechod k solution building block

   SLA
       Service Layer Agreement - smlouva o poskytování služeb. Smlouva může být uzavřena s externím subjektem nebo i v rámci organizace mezi odděleními jako neformální dohoda.

   stavební blok
       Připravená IT komponenta, kterou lze použít jako součást celkové architektury - viz TOGAF 3.21 Building Block a 3.66 Solution Building Block

   zainteresovaný subjekt
       Jednotlivec, tým nebo organizace, která má zájem na výsledku uvažované změny / implementace
       Podrobněji viz TOGAF 3.68 Stakeholder


   zájmy
       Klíčové požadavky, které jsou z pohledu zainteresovaných subjektů kriticky důležité při akceptaci díla. Zájmy se mohou týkat různých aspektů: funkce, vývoj, provoz, výkonnost, spolehlivost, bezpečnost apod.
       Podrobněji viz TOGAF 3.30 Concerns
